Tabibito_LifeFarer

Nationality (Mother tongue) ; Japanese (a dialect of Japaneses)

I am Tabibito_Lifefarer, the webmaster of this site "Tabibito's Ally". Any comment is welcome. Please mail me. My e-mail address is "tabibito_lifefarer@yahoo.co.jp". You do not need to get my permission to link to any page in my site.

Disclaimer

This web site may contain wrong information in contradiction to the intention and efforts that I have done to give useful and reliable information. This site and any content on this site are not authorized by Fox, NHK (Japanese broadcast association) nor dubbing artists. I have nothing to do with them. Contents relating to me may also contain wrong information. I left the examination admission card and had to identify myself to examiners. I could not give the right phone number of my own house.

My Favorite Characters

Ally McBeal

My favorite character is John Cage. To me, the relationship between John and Nelle is not over. I do not watch only third season so eagerly, because I can easily imagine how their relationship develops.

Star trek: The Next Generation

My favorite characters are Ro Laren (Michelle Forbes) and Guinan (Whoopi Goldberg).

My obnoxious character is "Q". Q can do anything he wants. Therefore, most of episodes he appears become boring.

My favorite episode is "Preemptive Strike". It is the last episode except ones where Q appears. I often imagine the future of Ro Laren.

First I thought I should create a fan site of Star trek. I prefer Star trek to Ally McBeal. However, I do not have materials enough to create a site. The first draft title of this site is "u.s.s. Poughkeepsie". U.S.S is the abbreviation for Unofficial "S" Site. Second S may be Strange or Snappish not super. Poughkeepsie is the name of city in New York that my favorite character John cage quite often murmurs.

NOTICE: Notation of Japanese name into English

English way or Japanese way?

There are two types of notations about Japanese name into English; Enlish (or Hepburn) system or Japanese system. Japanese systems are regular in notation, but misleading in pronunciation, especially for English speakers. Usually English systems are used in Japan, although they neglects the mora (the lengths of sounds) information. For example, "To" of "Tokyo" or "O" of "Osaka" has both two moras. Both are four moras words. In this site, English systems are mostly adopted.

The importance of mora in Japanese language

Japanese language has four type of character sets; hira-gana, kata-kana, kanji (or Chinese characters), and Latin letters. Hira-gana and kata-kana are phonograms. Each kana of hira-gana or kata-kana has one mora.

In Japanese language, syllables do not make sense, because in conversation, many vowels are missing. However, the relation between the lengths of sounds (mora) remains unchanged.

Many possibilities of reading Japanese names that are written in kanji

In most cases, Japanese name are written in kanji. Kanji has indifinite readings in Japan unlike Korea or China. If the readings of names are not given in hira-gana or kata-kana, even we Japanese cannot know the reading of the names.

Kanji (or Chinese characters) is used for our name. Kanji is ideographic and it has infinite readings in Japanese unlike in Chinese and Korean. One kanji has several symbols, and one symbol has many ways of readings; chinese readings (or on-yomi) and Japanese readings (or kun-yomi). Chinese readings are based on the way Chinese people pronounced each kanji in the past. These were different from the place to place or from the period to the period. Japanese readings directly indicate the meanings. In order to indicate one of the meanings, Japanese readings are created. One kanji (Chinese character) has several symbols for us Japanese. One symbol brings about a lot of imaginations to us. Eventually, one kanji has a lot of readings. Mostly we give a kanji name to our children, because kanji brings about a lot of imaginations to us. And we can give freely the reading to them.

Another problem

I am not specialist about English, Japanese, nor Ally McBeal. I got a PhD in physics and chemistry at Kyoto University. I am a native Japanese writer, but not a native Japanese speaker. My dialect is completely different from the standard Japanese. The difference between them is as big as the difference between English and Russian. Japanese dialects are classified into three groups roughly. The accent type of any dialect is pitch accent, unlike stress accent in European languages. Pitch is really important for Japanese language. Not the syllable but the mora is important in Japanese. Pitch is essential for us catch Japanese words by getting how many moras exist in the words. In many cases, the accent-falls in Tokyo (standard) dialects are the accent-ups in Kyoto-type dialects. I lived 10 years in Kyoto. My dialect is assumed as a flat-type, even though pitch is also essential. I was told that I should have gone to Russian course when I passed the entrance examination of graduate course. I could speak Russian language without any accent. I still speaks English with a weak accent. I still has a problem to communicate with non-hometown Japanese, because of the difference of pitch accents in Japanese. I quite often feel stress because I could not use a lot of home tome vocabulary to communicate them.

Therefore, few of the Japanese dubbing artists' names in my site may be written in English wrongly, although I have thoroughly searched the web in order to reduce wrong information.

Woman who does voice exercises

Last updated 2003-03-21 ©2002-2003 Tabibito_Lifefarer